Pacienciaといえば近年カルロス・ラサリがダリエンソ楽団と称して何回か来日して、その中で惜しくも若くして最近亡くなったグティエレスが飛び切り速いテンポで歌っていたのを思い出します。
このグティエレスといいエチャグエといい非常に個性的なフレージングはとっても真似はできませんが、このカルベリの歌い口ならPacienciaもどうにかなりそうですね。
11月18日はあの偉大なファン・マグリオ(パチョ)が生まれた日でしたが 11月29日は、同じく”パチョ”と綽名された歌手エンリケ・カルベルが夭折 した日です。生まれたのが1918年12月3日で、1947年11月29日に、 28歳の誕生日を目前に急病で亡くなったのでした。 では本日のタンゴとして”Paciencia パシエンシア/忍耐”をカルベルの歌 で観賞してください。ダリエンソが作曲した37年に、カルベルを招き録音し たものでしょう。 https://youtu.be/r3pma5t7J68 Paciencia (Tango 1937) Letra: Francisco Gorrindo /Música : Juan D'Arienzo Anoche, de nuevo te vieron mis ojos; anoche, de nuevo te tuve a mi lao. ¡Pa qué te habré visto si, después de todo, fuimos dos extraños mirando el pasao! Ni vos sos la misma, ni yo soy el mismo.. . ¡Los años! ... ¡La vida!... ¡Quién sabe lo qué!... De una vez por todas mejor la franqueza: yo y vos no podemos volver al ayer. Paciencia... La vida es así. Quisimos juntarnos por puro egoísmo y el mismo egoísmo nos muestra distintos. ¿Para qué fingir? Paciencia... La vida es así. Ninguno es culpable, si es que hay una culpa. Por eso, la mano que te di en silencio no tembló al partir. Haremos de cuenta que todo fue un sueño, que fue una mentira habernos buscao; así, buenamente, nos queda el consuelo de seguir creyendo que no hemos cambiao. Yo tengo un retrato de aquellos veinte años cuando eras del barrio el sol familiar. Quiero verte siempre linda como entonces: lo que pasó anoche fue un sueño no más. 訳詩は拙訳で見てください。 https://hyocom.jp/blog/blog.php?key=236100 |