|
◇ ▽ ・Gus: The Theatre Cat Lyrics [JELLYLORUM] Gus is the Cat at the theatre door His name, as I ought to have told you before Is really Asparagus, but that's such a fuss to pronounce That we usually call him just Gus His coat's very shabby He's thin as a rake And he suffers from palsy that makes his paw shake Yet he was in his youth quite the smartest of Cats But no longer a terror to mice or to rats For he isn't the Cat that he was in his prime Though his name was quite famous, he says, in his time And whenever he joins his friends at their club Which takes place at the back of the neighbouring pub He loves to regale them, if someone else pays With anecdotes drawn from his palmiest days For he once was a star of the highest degree He has acted with Irving, he has acted with Tree And he likes to relate his success on the halls Where the gallery once gave him seven cat calls But his greatest creation as he loves to tell Was Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell See upcoming pop shows Get tickets for your favorite artists You might also like [GUS] I have played in my time every possible part And I used to know seventy speeches by heart I'd extemporize *1 backchat *2 , I knew how to gag *1 https://www.oxfordlearnersdictionaries *2.com/definition/english/extemporize*2 軽いからかいの軽妙な言葉(light teasing repartee) And I knew how to let the cat out of the bag * 3 the cat out of the bag https://www.google.com/search?q=out+of+the+bag+%E6%…ent=safari https://www.google.com/search?q=out+of+the+bag+%E6%…ent=safari I knew to act with my back and my tail With an hour of rehearsal, I never could fail I'd a voice that would soften the hardest of 'earts Whether I took the lead or in character parts I have sat by the bedside of poor little Nell When the curfew was rung then I swung on the bell In the pantomime season I never fell flat And I once understudied Dick Whittington's cat But my grandest creation, as history will tell Was Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell [JELLYLORUM] Then, if someone will give him a toothful of gin He will tell how he once played a part in East Lynne At a Shakespeare performance he once walked on pat When some actor suggested the need for a cat [GUS] And I say now, these kittens, they do not get trained As we did in the days when Victoria reigned And they never get drilled in a regular troupe And they think they are smart just to jump through a hoop [JELLYLORUM] And he says as he scratches himself with his claws [GUS] Well the theatre is certainly not what it was These modern productions, they're all very well But there's nothing to equal from what I hear tell That moment of mystery when I made history As Firefrorefiddle, the Fiend of the Fell I once crossed the stage on a telegraph wire To rescue a child when a house was on fire And I think that I still can, much better than most Produce bloodcurdling noises to bring on the ghost And I once played Growltiger Could do it again Could do it again Could do it again ◇ How to pronounce ▽ ・asparagus https://dictionary.cambridge.org/ja/pronunciation/e…/asparagus ・fuss https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/engl…anese/fuss ◇ The Company* – Cats ・https://www.discogs.com/release/2451476-The-Company-Cats ◇ 解釈 ・「Gusは自らの衰えを悟りつつも、かつての栄光を語り、人生の幕引きを待つ姿が描かれています。 」 https://www.google.com/search?q=Gus%3A+The+Theatre+…ent=safari ・「「Gus: The Theatre Cat」 ガスの衣擦れの音とか すごくいいし、 ミストフェリーズが「大ファンです」と握手しに来るところも 泣いちゃう。 歌詞の「Fell」はこれまでのCDの対訳では「地獄」だったけど、「荒地」になってて、T.S.エリオットの『荒地』へのリスペクト! 本来この曲は他の猫のリードで歌われ ガスは半分くらいしか歌わない曲ですが、 今回は全部自分で歌う。 本来この次に来るはずの「Growltiger」は今回カットで、 うちにあるDVD(公式が全部YOUTUBEに出している!)も カットされており、 わたくしが1989年に英語劇部(中学部活)で上演したときも カットでした。」 https://ameblo.jp/odashimatokue/entry-12572235092.html ◇ ・拙訳T・S・エリオット「劇場猫「ガースー」」my poor translation of "Gus: the Theatre Cat" by T. S. Eliot http://eiji-takagi.cocolog-nifty.com/notebook/2023/…75ef3.html ◇1995年8月お盆休み ・8/7Mon Heathrow 16:15 JAL421 Scala House Southbourne → 22Tue Heathrow発18:00 NH202全日空 23Wed 成田着 16:40 ▽ 'Cats' Musical Wiki ・https://catsmusical.fandom.com/wiki/Cats_Musical_Wiki ▽ ・円高脱出ー1995年の歴史に学ぶ 発表日:2010年9月14日(火)~国際協調、政治環境、円の国際化がポイント~第一生命経済研究所 経済調査部 担当 熊野英生(℡:03-5221-5223) https://www.dlri.co.jp/pdf/macro/04-14/k_1009e.pdf ◇関連MyBlog ・音楽は楽しい https://hyocom.jp/blog/blog.php?key=338342 |