歌手 ルイス・カルデイは、最近まで知りませんでした。
西村秀人さんのHP「らぷらた音楽雑記帳」を見て初めて知りました。
それから南京町の路地にレコード店があるのですか?
南京町には、最近少しご無沙汰していますが、以前は時々行っていましたが、知りませんでした。
南京街の路地にある小さなレコード屋さん、今では神戸で 唯一タンゴの新しいCDから古いレコードまで置いている店 です。タンゴに魅入られて何年かしたころ、忘れられない一 枚のCDにここで出会いました。それが本日のタンゴに登場 してもらうルイス・カルデイ(Luis Cardei)です。 疲れた心に寄り添うような歌声、どちらか言うと小さな、でも 深みのあるその声はそれまでに聴いた数多の歌手を凌いで何か 伝わるものを感じました。 同い年の彼の歌を聴き出して間もなく、血友病そして小児麻痺 とふたつもの難病と闘った人生をこの小さな巨人が閉じたこと を知りました。カルデイは1944年7月3日生まれ2000年6月 18日死去です。 小さなステージでワインテーブルをかたわらにバンドネオンの 伴奏だけで下町情緒を語ったら右に出る者はいないと思う彼に ”Los cosos de al lao ロス・コソス・デ・ アル・ラオ/身近にある演技場”は得意歌のひとつでしょう。 Todotangoは大工事中のようで簡単にアクセス出来な いかも知れませんので添付の音源で聴いてみてください。 なお題の中のLaoという単語はLadoのことですが、語尾 の”ado”は”ao”となまるのがポルテニャの口調です。 訳詩はいつものゴタンの中庭で、 http://www.kitanoit.com/cgi/gotan.cgi?act=dsp&title…0al%20lao' 原詩は以下です。 Los cosos de al lao Letra y Música: Marcos Larrosa y José Canet Sollozaron los violines, los fueyes se estremecieron, y en la noche se perdieron los acordes de un gotán. Un botón que toca ronda pa' no quedarse dormido y un galán que está escondido chamuyando en un zaguán. De pronto se escucha el rumor de una orquesta, es que están de fiesta los cosos de al lao. ¡Ha vuelto la piba que un día se fuera cuando no tenía quince primaveras! ¡Hoy tiene un purrete... y lo han bautizao! Por eso es que bailan los cosos de al lao. Ya las luces se apagaron, el barrio se despereza, la noche con su tristeza el olivo se ha tomao. Los obreros rumbo al yugo como todas las mañanas, mientras que hablando macanas pasa un tipo encurdelao. Youtubeで「Luis Cardei」を検索した結果、 http://jp.youtube.com/results?search_query=Luis+Car…C%E7%B4%A2 |