書き込み数は34件です。 | [ 1 2 3 4 ] | ◀▶ |
ガレリア(galería)とは屋上屋を重ねたとでも言うか建物の中に作られた小さな店のことで、閉店中でもそれぞれ工夫を凝らした店内が見えるようにしてある。 軍政下では輸入が厳しく取り締まられ、商品は骨董的ものばかりだったように記憶する。アンティーク人形ばかり並んでいる店もあった。 かってはシエスタつまりお昼寝の習慣が残っていた頃、ランチのあとは閉まっているガレリアを覗いて廻るのが楽しみのひとつであった。 今も残る古い建物の中でガレリアを見つけると懐かしくてつい入ってしまうがシエスタが行われてないので店番が居る。老女が静かに居たりすると何か … [続きを読む] |
エドムンドリベーロ(Edmundo Rivero)の歌をユーチューブで https://youtu.be/mNiNR9YuTsM 以下のページで歌詞はタブ"Letra"を、楽譜は"Partitura"クリックして閲覧してください。 http://www.todotango.com/musica/tema/152/Cafetin-de…nos-Aires/ 以下に大澤先生の対訳を掲げます 俺は餓鬼の頃 外からお前を眺めていたものだ 決して手の届かない物を見るように 冷たい窓ガラスに鼻を押し付けて それから後もお前はただ生きようとした 俺と同じように 俺がもう少し年長(大きく)なると 驚く俺にお前は教えてくれた タバコを 夢を信じることを 愛に希望があることを 今の俺の嘆きの中に どうしてお前を忘 … [続きを読む] |
アルフレドデアンヘリス楽団(Alfredo de Angelis y Su Orquesta Tipica)歌はロベルトマンシニとフアンカルロスゴドイ(ROBERTO MANCINI y JUAN CARLOS GODOY) https://youtu.be/IZx7RxeWGcs 歌詞は以下のとおり Viene serpenteando la quebrada, la pastora su barrada y su tarararará. Rubia del color de los trigales, el rumor de manantiales y su tarararará. Canta como cantan los que quieren el la vida, Ríe como ríen los que tienen alegría. Nadie le conoce alguna queja, Sola va con sus ovejas y su tarararará. Quien fue el que robó su voz, Que ya no se escucha más. Solita se ve pasar, Aquella nube de ovejitas contará. Cuentan que ya nunca más, Se le verá por el lugar. Se ha caído al pedregal, De donde ya, no volverá … [続きを読む] |
ファンカンバレリ楽団(Juan Cambareri Y Orquesta) の演奏で https://youtu.be/Qeoqf4YMsUU エスキーナというのは角のことで街角などを指すが日本では「ひじ鉄砲」という題で呼ばれることもある。それはこの歌詞からの連想かも知れないが歌われることは極めて稀だ。 http://www.todotango.com/musica/tema/1280/El-esquinazo/ 対訳は以下で「訳詞へ」をクリックしてアフファベット順に探して http://v133-130-69-136.myvps.jp/gotan89/yakusi.php 作曲したのは「タンゴの父」アンヘルビジョルド(Ángel Villoldo)で彼は1861年2月16日にブエノスアイレスで生まれた。 http://www.todotango.com/creadores/biografia/51/ang…-Villoldo/ ビジョルド … [続きを読む] |
ブエノスアイレス市はどの州にも属さず自治が行われる区域である。それだけにルールなども独自のものがあり、特に旅行する者にとっての関心事である外貨両替のありかたがよく変わるので注意が必要だ。 1977~8年当時は両替に規制がなく、市街のあちこちに「CAMBIO」の大看板が見られ、店から店へ使い走りする少年たちが大勢目についた。交換レートはやや不利だが一般の店やレストラン、ホテルでも両替は可能であった。 30年後の2007年に滞在したアバストホテルの真向いに目につかぬ店構えのカンビオ屋があった。中に入るとガラスに鉄格子の小さな窓口が3っつほ … [続きを読む] |
しかも年金までアテにしてアメリカのために使うなんて手土産案を策定していた? 何で誰も何も言わないんだ、TVも新聞も報じてなかったが何故だ?国会でも取り上げてないよなぁ。 朝刊が休みなのでWEBで見ていて小さい記事を見つけた。フェークなんだろう?信じられないよ。 |
エドムンドリベーロの歌で https://youtu.be/8NYDi1S4Zus ムチャーチョスは”皆さん”という呼びかけ語です。 原詞は下のページで”Letra"のタブをクリック http://www.todotango.com/musica/tema/596/Adios-muchachos/ 訳詞は下のページで「訳詞へ」をクリックして表示される一覧からアルファベット順で探してご覧ください。 http://v133-130-69-136.myvps.jp/gotan89/ 歴代の大歌手たちがとりあげた有名なこの歌を作曲したのは1897年2月13日に生まれたフリオ・セサール・サンデルス(Julio César Sanders)です。 http://www.todotango.com/creadores/biografia/555/Ju…r-Sanders/ 昔の狭かったコリエンテス通りで夜通しやってい … [続きを読む] |
じっくりと構えてきた。 当初これだけおとなしいのは何か強力な切り札を持っているからかも。 そうだとすればいつ出してくるか、おそらく芝の上だろう。用心用心。 本題はマスコミから離れた芝生で、という魂胆のようだ。 マスコミの飛ばすドローンの衝突事故も心配だが、芝生の上のふたりの衝突がもっと心配。 |
大国の大統領になったからには口は慎んだらどうだ。 電話会談で一方的に受話器を置いたり、権力を嵩に娘のビジネスに口出ししたりまるでならず者じゃないか。 選挙勝利前の暴言失言が許されてたのは、世界の誰も貴様が大統領になるなんて思ってなかったからだ。米国市民の良識を信じていたんだ。 金と権力で何でも許されるといつまでも勘違いしてるんじゃないぞ、我が国に敬意を払いトップに礼を欠くようなことの無いようにしろ。 |
半分くらい疑ってかかれ、交渉であること忘れないで阿部さん。 交渉とは対立点がなければならない。対立点をつくって臨め。 ウィンウィンだって?何を勝ち取ろうとしてるのかハッキリさせて。 先方の無理難題を躱しただけでは勝ったことにならない。 どこか受け身の外交ではだめだ。責め道具、切り札をちゃんと準備して攻め込め。 すり寄り外交はもう沢山だ。何事も相手によりけりだ。 |
[ 1 2 3 4 ] | ◀▶ |